étendue
ses jambes en grenouille
plonger dans elle
plouf !
Il y a le haiku japonais (en japonais) avec toutes ses
variantes et le haiku international (en botanique, on dit une plante
échappée des cultures et qui vit sa vie). Le principal représentant est nord-américain avec une façon d’écrire
nord-américaine (américanité) qui diffère des haïkus européens encore contaminés par la formation classique
(poétique) de ses auteurs.
Les principales différences avec le haïku japonais (et poésie chinoise) sont pour moi :
- la nature complètement différente du langage, de sa syntaxe :
organisation du discours, multisens, flou du aux significations
multiples d’un même caractère/mot.
- la manière de « voir » le monde : plus holostique (influence de l’animisme).
- l’influence persistante d’une société agraire organisée selon le
rythme des saisons (importance du calendrier).
Serge Tomé (in Gong.fr)
brume d’automne
peaux plage et pensées
de plus en plus floues
brume
sur la plage
des fantômes sans linceuls
en forme de femme
brume sur la plage
des silhouettes vagues
vont et viennent
première
fraicheur
imaginer ces gens nus
tout habillés
Maguelone
plage nue
sans maillot
équinoxe
un grain entre ses seins
(presque) équidistant
dernier jour
d’été
elle montre sa fidélité
au soleil
fin septembre
plus de grains de sable
par naturiste