Pour Delphine... en attendant de voir L.A... pour de vrai, à défaut de Jim Morrison (Mr Mojo Risin!)...
| Well, I just got into town about an hour ago | Eh bien, je suis arrivé en ville il y a environ une heure |
| Took a look around, see which way the wind blow | J'ai fait un tour pour voir d'ou souffle le vent |
| Where the little girls in their Hollywood bungalows | Là où les petites filles dans leurs bungalows d'Hollywood |
| Are you a lucky little lady in The City of Light | Es-tu heureuse, petite dame, dans cette ville de lumière |
| Or just another lost angel... | Où n'es-tu qu'un ange de plus ? |
| City of Night, City of Night, | Ville de lumière, ville de lumière |
| City of Night, City of Night, woo, | Ville de lumière, ville de lumière, woo |
| L. A. Woman, L. A. Woman | Femme de L. A, femme de L. A |
| L. A. Woman Sunday afternoon X3 | Femme de L. A, dimanche après midi X3 |
| Drive through your suburbs | Roule à travers tes banlieues |
| Into your blues, into your blues | Vers ta déprime, vers ta déprime, ouais |
| Into your blues, | Vers ta déprime, |
| I see your hair is burnin' | Je vois que ta chevelure brûle |
| Hills are filled with fire | Les collines sont remplies de flammes |
| If they say I never loved you | Si ils disent que je ne t'ai jamais aimée |
| You know they are a liar | Tu sais qu'ils sont des menteurs |
| Drivin' down your freeways | Rouler sur ton autoroute |
| Midnight alleys roam | La course errante de tes artères à minuit |
| Cops in cars, the topless bars | Des flics dans les voitures, des bars topless |
| Never saw a woman... | Jamais vu une femme |
| So alone, so alone X2 | Si seule, si seule X2 |
| Motel Money Murder Madness | Motel, fric, meurtre, folie |
| Let's change the mood from glad to sadness | Changeons notre humeur de la joie à la tristesse |
| Mr. Mojo Risin', Mr. Mojo Risin' X2 | Invoquez Monsieur Mojo, invoquez Monsieur Mojo X2 |





